壬申七夕原文翻譯及賞析
本文已影響2.92W人
本文已影響2.92W人
原文:
已駕七香車,心心待曉霞。
風輕惟響珮,日薄不嫣花。
桂嫩傳香遠,榆高送影斜。
成都過卜肆,曾妒識靈槎。
譯文
難得等到七夕她已駕着七香車。剛剛兩心相會又憂無情的曉霞。
清風夜靜,唯有玉佩的響聲,日光微弱點吧,不要曬枯了豔麗的鮮花。
月中的嫩桂,它把馨香傳得更遠更遠。星間的高榆給人間送來舒適的影斜。
她不想人間知道他們相會的事,因妒成都卜肆中有人能識別靈筏。
註釋
壬申:大中六年,時商隱在梓州柳仲郢幕。
七夕:七夕始於漢朝,是流行於中國及漢字文化圈諸國的傳統文化節日。
七香車:用多種香料塗飾的車。《太平御覽·魏武帝與楊彪書》:“今賜足下畫輪四望通幢七香車二乘。”
日薄:(七日)將晚時·日光漸淡。
嫣(yān):同蔫,蔫萎不鮮活。
桂嫩:指初七夜新月半圓。
榆:白榆。星名。《樂府詩集·隴西行》:“天上何所有,歷歷種白榆。
卜肆(sì):占卜的攤子。
槎(chá):木筏。
賞析:
這首詩是大中六年(852)七夕作的,是詩人託杜驚轉致令狐的失望之作。
原文
已駕七香車,心心待曉霞。
風輕惟響珮,日薄不嫣花。
桂嫩傳香遠,榆高送影斜。
成都過卜肆,曾妒識靈槎。
翻譯
難得等到七夕她已駕着七香車。剛剛兩心相會又憂無情的曉霞。
清風夜靜,唯有玉佩的響聲,日光微弱點吧,不要曬枯了豔麗的鮮花。
月中的嫩桂,它把馨香傳得更遠更遠。星間的.高榆給人間送來舒適的影斜。
她不想人間知道他們相會的事,因妒成都卜肆中有人能識別靈筏。
註釋
七夕:七夕始於漢朝,是流行於中國及漢字文化圈諸國的傳統文化節日。
七香車:用多種香料塗飾的車。
日薄:?七日)將晚時·日光漸淡。嫣:同蔫,蔫萎不鮮活。
桂嫩:指初七夜新月半圓。
榆:白榆。星名。
卜肆:占卜的攤子。
槎:木筏。
創作背景
這首詩是大中六年(852)七夕作的,是詩人託杜驚轉致令狐的失望之作。
賞析
前六句講的是牛郎織女相會的情景。一二句講的是織女已駕車渡河,與牛郎相會,他們相會之後,害怕此夜良時將逝,所以“起視夜何其”,直到太陽從東方升起。三四句講的是牛女相會時,牛郎好像聽到了織女環佩的聲音,又好像看見了她如花之貌,風輕輕的吹來,所以佩響輕微。日薄,所以花容不萎。想象織女於黃昏時動身離開,故曰“日薄”。五六句講的是月桂爲他們傳送嫩香,白榆爲他們投影翳蔽,成就他們好合。
末聯講的是織女不想要人間知道他們相會的事情,忌有成都卜肆中識靈槎的人。抒發了自己深切的感嘆。末句講的是雙星不想人間知道他們的祕密,深怪成都占卜攤子上的嚴老頭子懂得靈槎而多管閒事。從字面上看,只能作如上解說;至於還有什麼特定的寓意,尚無有力證據,不敢妄言。
全詩詩人以織女自況,以牽牛比牛黨,令狐絢。
鵲橋仙·七夕原文翻譯及賞析(3篇)
河中石獸翻譯:河中石獸原文及翻譯註釋(圖)
七夕原文及翻譯賞析合集15篇
小重山·七夕病中原文翻譯及賞析
鵲橋仙·七夕原文翻譯及賞析4篇
bonpoint中文怎麼讀?bonpoint中文怎麼翻譯?
七夕原文翻譯及賞析集錦15篇
菩薩蠻·七夕原文翻譯及賞析3篇
鵲橋仙·七夕原文翻譯及賞析(4篇)
七夕原文翻譯及賞析(彙編15篇)
七夕原文翻譯及賞析精選15篇
七夕原文翻譯及賞析通用15篇
鵲橋仙·七夕原文翻譯及賞析(5篇)
七夕原文、翻譯註釋及賞析(集錦5篇)
七夕原文翻譯及賞析合集15篇
七夕原文翻譯及賞析(精選15篇)
鵲橋仙·七夕原文翻譯及賞析5篇
七夕原文翻譯及賞析(通用15篇)
七夕原文、翻譯註釋及賞析精選5篇
七夕原文翻譯及賞析集合15篇
七夕原文、翻譯註釋及賞析5篇
《七夕二首·其一》原文賞析及翻譯
親愛的翻譯官演員表以及劇情解析 加菲cp對手戲令觀衆動容
鵲橋仙 七夕原文翻譯及賞析4篇
七夕原文翻譯及賞析(合集15篇)
鵲橋仙·七夕原文、翻譯註釋及賞析
鵲橋仙·七夕原文翻譯及賞析3篇
七夕原文翻譯及賞析(集錦15篇)
鵲橋仙·七夕原文翻譯註釋及賞析
七夕原文、翻譯註釋及賞析(5篇)
生查子元夕原文翻譯及賞析 關於生查子元夕的原文翻譯及賞析
孔子語錄原文及翻譯
七夕原文翻譯及賞析(集合15篇)